Avanzan en inclusión de lenguaje de señas en el teatro local
La Comedia San Francisco lanzó una convocatoria para incluir a traductores en las obras de la temporada de verano. Aseguran que quieren marcar un precedente y lograr que un teatro independiente sea más inclusivo.
El teatro era uno de los espacios del arte y la cultura a los cuales la comunidad sorda muy pocas veces pude acceder, ya que las obras son exclusivamente para personas oyentes.
La Comedia San Francisco quiere torcer esa realidad y para ello lanzó una convocatoria de voluntarios para traducir a lengua de señas dos de las obras que presentará este verano y en 2019.
Adrián Vocos, director de La Comedia, contó a LA VOZ DE SAN JUSTO que la respuesta "fue increíble. Rápidamente recibimos muchísimos llamados. Queremos marcar un precedente en el teatro independiente inclusivo", dijo recordando que en las grandes ciudades, "algunas salas cuentan con tecnología que permite pantallas con subtitulados o bien un sistema de audición para que personas hipoacúsicas también puedan disfrutar del teatro".
Vocos indicó que con los inscriptos se confeccionará una lista y se elegirán a quienes estén más preparados para la tarea. "Queremos trabajar con la Asación de Sordos, para ofrecer un servicio de calidad al espectador", indicó.
Sobre el origen de la iniciativa, el actor contó que "con el tiempo se hicieron visibles las necesidades de la comunidad sorda, entonces decidimos incorporar la figura del intérprete de lengua de señas·.
Todo un desafío tienen por delante, ya que también deberán trabajar para que el espectador sordo no se pierda de las expresiones de los actores al estar mirando al intérprete. Todo el esfuerzo estará puesto también en ese sentido.
El resultado de los ensayos y el trabajo previo se verán en el escenario cuando La Comedia estrene dos obras: "El andador" y "Rebelión otoñal", esta última, una puesta en escena de radio teatro. Los lugares de presentación serán el Teatrillo Municipal y en el Estudio Teatro (bulevar 25 de Mayo 2037).
"Sería muy importante que todos los espectáculos tuviesen este servicio para la personas hipoacúsicas. Aun cuando la ley lo contempla, hay muchas cuestiones que no se respetan, como que un porcentaje de butacas en las salas estén destinadas apersonas con dicacidad, en el cupo de entradas gratuitas también", exhortó Vocos, sobre las falencias que todavía presenta el teatro en una carrera en la que la televisión le sacó ventaja en los últimos años incluyendo a sus programas intérpretes de lengua de señas, cumpliendo con la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual 26.522 establece en su artículo 66 pautas para garantizar la accesibilidad de las personas con discapacidad, entre cuyas medidas está la implementación de la interpretación en Lengua de Señas Argentina, junto con el subtitulado oculto, la audio-descripción y el español simple.
Los interesados en ser intérpretes voluntarios en las obras de La Comedia San Francisco pueden comunicarse al teléfono (03564) 15418285.